Московский Еврейский Театр

Художественный руководитель
Народный артист России
Александр Левенбук

Международный институт театра
Учреждение подведомственное Департаменту культуры города Москвы
Билеты он-лайн
Касса: +7 (495) 7-45-46-47
КОНТАКТЫ
Купить книги, сувениры
Медиа

Как Лиза Дулитова стала еврейкой



В театре "Шалом" состоялась премьера спектакля "Моя кошерная леди" по одноименной пьесе Аркадия  Хайта (режиссер - заслуженный артист России Лев Шимелов, хореография Визмы Витолс, художник Ксения Шимановская). Жанровое обозначение спектакля – музыкальная комедия, посвященная "веселой памяти" драматурга, всецело преданного этому театру, написавшего большое количество пьес специально для его сцены. "Моя кошерная леди" – своеобразный римейк классической пьесы Бернарда Шоу "Пигмалион". Это становится ясно сразу после того, как откроешь программку. Читаешь имена действующих лиц и недоумеваешь. Вроде имена знакомые, а все-таки не те. Марк Хигман вместо "Хиггинс", Лиза Дулитова вместо "Дулитл", а еще ребе Пиккер, Беня Фурман, Зина и хасид. Вчитываясь, понимаешь, что "действие происходит в наши дни в нашем городе", что это "абсолютно современная история про российскую жизнь, с главной героиней – русской женщиной, очаровательной не только потому, что она полюбила еврея". Ну, теперь все понятно, все вопросы отпали сами собой. 

Свет гаснет, представление начинается. Под веселую музыку (Владимир Шаинский) сцена оживает: декорация крутится, свет подмигивает, зритель возбужденно хлопает в ладоши, артисты, готовясь к старту, принимают свои "мизансцены". Действие начинается с шутливого диалога между Марком Хигманом (Александр Журман, театр "Сатирикон") и ребе Пиккером (Григорий Каганович). Марк – "врач, как и многие евреи", молод, обаятелен, носит очки. Пиккер – “начинающий раввин в возрасте”, седоволос и пытлив. Врач консультирует больного раввина по поводу его здоровья, но куда большую часть их ученого разговора занимает решение и урегулирование национальных (то есть еврейских) проблем и межнациональных конфликтов. Шутя и иронизируя, герои заключают оригинальное пари: Марк должен за несколько месяцев превратить обыкновенную русскую девушку в стопроцентную (кошерную) еврейку, иначе он лишится своей любимой картины, изображающей деревенскую девку в платке (картина Филиппа Малявина “Верка”. – Ред.), – идеал женщины в представлении Марка. Сбившись с пути в долгих поисках русской девушки, Марк и ребе встречают Лизу Дулитову (Виктория Тарасова), продавщицу пива – невоспитанную девицу, способную изъясняться исключительно на дворовом жаргоне. Именно эта замарашка становится избранной с целью дальнейшего перевоспитания и полного преображения. Лиза, не подозревая о настоящих целях Марка Моисеевича, переезжает к нему в дом, занимается хозяйством, ухаживает за мнимым дядей Марка Беней (Александр Карпов, театр “У Никитских ворот”) – стареньким евреем из Израиля, инвалидом, говорящим только на идише. 

На самом же деле, Беня Фурман – "бывший актер бывшего еврейского театра", охотно согласившийся на предложение Марка подзаработать, разыгрывая спектакль перед бедной Лизой и походя обучая ее элементарным еврейским словам и выражениям. Неожиданно приехавшая из Петербурга экстравагантная "аидише мамэ" Марка (Светлана Свибильская) открывает девушке рецепты старинных еврейских блюд, обучает ее хорошим (кошерным) манерам. Сам Марк, уже давно, сам того не замечая, влюбленный в Лизу, воспитывая, готовит ее к встрече с хасидом, "очень религиозным евреем" (Боб Цимбо), от оценки которого будет зависеть, стала Дулитова настоящей еврейкой или нет. Экзамен выдержан, пир горой, все поют похвалу национальной еврейской кухне, танцуют и веселятся. Так общими стараниями русская неотесанная девушка Лиза Дулитова постепенно приобретает еврейские манеры, еврейских родственников и еврейское счастье – поездку в Тель-Авив. 

В спектакле, помимо характеров еврейских, присутствуют также и колоритные русские. Например, отец Лизы Паша Дулитов (Александр Грунда) – "бомж-интеллигент", но вместе с тем “алкаш” и наглец, бросивший свою единственную дочь на произвол судьбы еще в детском возрасте. Узнав про то, что Лиза поселилась у состоятельного еврейского врача, папаша вваливается в дом Марка и устраивает скандал: с какой это стати "жидомасоны" воруют русских девушек? Его требование: пусть богатенький еврей хорошенько заплатит ему за дочь, в противном случае Лиза покинет дом. Марк дает Дулитову несколько "зеленых" купюр – конфликт улажен. В скором времени Паша станет "новым русским" – купит на "еврейские" деньги лотерейный билет и с достоинством вернет Марку долг. Правда, в богачах он походит недолго: банк прогорит, "мани" уплывут, и Дулитов снова облачится в дранную одежду. Кроме отца у Лизы есть "задушевная подруга" Зина (Татьяна Курская). Зина – простая русская баба, с которой хорошо водки выпить и тоскливую песню затянуть. Лиза раскрывает перед ней всю свою русскую душу, просит совета, но... Зинке не понять ее страсти к семитам. Для нее Петька, хоть пьет и бьет, – самый лучший мужик в России. Интересны также еще два персонажа – две женщины на бульваре, охарактеризованные как "традиционные противники семитов" (Светлана Свибильская, Татьяна Курская). Две анекдотичные старухи в платках и рейтузах, с накладным бюстом и животами, сидят себе спокойно на скамеечке, вяжут, сплетничают. Вдруг появляется Лиза с дядей Беней в инвалидной коляске. Она вывезла дядюшку на бульвар подышать свежим воздухом. Старухи навострили уши и услышали, что с виду русская девушка разговаривает с инвалидом на очень странном языке. Этот факт притягивает их внимание, и бабушки с подозрением спрашивают Лизу, на каком это тарабарском языке она изъясняется. "На идише" – смело отвечает девушка. И тут разгорается скандал: бабки визжат от счастливой возможности поиздеваться над русской, “продавшейся семитам”, да и вообще припомнить этой нации все прегрешения вплоть до распятия известного проповедника. Лиза, в свою очередь, достойно и со знанием дела защищается от бестактных нападок антисемиток. Побеждает здравый смысл. 

Спектакль полон анекдотичных ситуаций, шуток, самоиронии, песен и танцев. Кстати, у каждого персонажа есть свой лейтмотив. Реплики героев пестрят национальным юмором, мгновенно откликаясь радостной улыбкой в сердцах и умах благодарного зрителя. Если вы устали после долгого рабочего дня, приходите на это незабываемое представление, которое не оставит равнодушным ни одного человека, какой бы национальности и цвета кожи он ни был. Адрес театра “Шалом”: Варшавское шоссе, д. 71.


Журнал «Алеф» № 919, март 2003

Елена КОТОВА


 

21 Марта 2003

Источник:

Журнал "Алеф"

Делитесь с друзьями:

ВКонтакт Facebook Одноклассники Twitter Яндекс Livejournal Liveinternet Mail.Ru
Закрыть